이 인터뷰의 원문 타이틀과 원문 링크는 아래와 같고, 인터뷰는 구글 번역의 도움을 받았습니다.
Jay Rubin: 제가 처음 하루키의 작품을 읽은 것은, 1989년 당시 알던 출판사에서 하루키의 <세계의 끝과 하드보일드 원더랜드와 세상의 끝>에 대한 비평을 부탁하면서 읽게 되었습니다. 나는 이 작품으로 깊은 감명을 받았고, 그 때부터 10 년 이상 거의 하루키 작품을 읽으며 지내왔습니다.
Jay Rubin: 전 특히 그의 단편 소설을 좋아했습니다. 그래서 일본 작가의 연혁이 나와있는 <문예연감>에서 하루키의 연락 정보를 보고 편지를 썼습니다. 저의 나쓰메 소세키의 작품을 번역한 이력을 소개하며, 그의 매력적인 단편 <빵가게 재습격>과 <코끼리의 소멸>을 비롯한 몇 작품을 번역하고 싶다고 요청하는 내용이었죠.
몇 개월이 지나지 않아, 플레이보이 매거진에 처음으로 하루키의 작품을 번역할 수 있었습니다. 이 작업은 이후, 아시아 연구의 하버드 저널과 일본 문학을 연구하는 것으로의 학술지에 큰 변화를 가지고 왔습니다.
Jay Rubin: 차분하고, 재미있고, 겸손합니다. 하루키 초기 작품의 '보쿠'(ぼく,자신을 겸손하게 표현하는 1인칭 표현법)나 '저'에 대한 겸손한 표현 처럼요.
Jay Rubin: <세계의 끝과 하드보일드 원더랜드>입니다. 그것은 구조적으로 가장 완벽한 장편 소설이며, 하루키의 매혹적인 문체가 독자로 하여금 두뇌가 직접적으로 반응하는 경험을 하게 해주는 신비한 소설입니다.
Jay Rubin: 네. 유머 그리고 심플한 스타일에서 그 영향을 느낄 수 있습니다.
Jay Rubin: 하루키나 신쵸오사의 에디터에서 메일을 보내서 조언을 받습니다. 하루키는 이메일에 대해 항상 좋은 응답을 줍니다. 예를 들면, <1Q84>의 많은 구절 중에서, 1인칭 또는 3인칭으로 번역 될 수 있는 경우, 확실하게 하루키에게 어떤 것을 선호하는지 물어 보고 있습니다. 하루키는 메일 요청 내용이 무엇이든 대개 영어로 조언을 해주곤 합니다.
Jay Rubin: 일단 하루키의 스타일이, 깊은 영어에 대한 지식으로부터 강하게 영향을 받았기 때문에, 다른 작가보다 영어로 번역하기에 자연스럽게 작업이 진행됩니다. 소세키도 역시 영어에 영향을 받은 스타일을 가지고 있지만, 그는 하루키와는 다르게 중국 고전에 대한 방대한 지식을 내재하고 있기에, 조금 어렵습니다.
아쿠타가와 류노스케는 자주 고전이나 중세 일본어를 모방하려고 시도합니다. 그는 중세 다큐멘터리 스타일의 문어체를 주로 사용하여, 영어의 관심사와는 동등하지가 못해, 그의 <오가타 료사이 상신서>를 번역하는 것을 포기하기도 했지만, 결국 그 이야기는 내가 스타일의 측면을 희생하는 등 공식 문서에서 사용될 수 있는 정도의 정식 스타일을 선택하여 번역되어야 한다는 것을 강하게 느끼기도 했습니다.
하루키의 경우에는 그러한 문제가 없습니다. 그는 자주 극단적일 수도 있는, 직접 인용하는 신문 스타일을 사용합니다. 저는 무라카미의 스타일이 일반적으로 심플하기 때문에, 항상 어떻게 하면 하루키의 리듬감 있고, 지루하지 않는 문장을 영어로 번역할까에 매번 고심하고 있습니다.
Jay Rubin: 문제는 일본어를 번역할 때, "거꾸로" 번역해야 하는 것입니다. 이럴 경우 하루키 본연의 스타일을 제대로 표현해 낼 수 없을 수도 있습니다. 이점은 죄송하게 생각합니다.
Jay Rubin: 물론 이죠. 그는 이 일을 거의 혼자 힘으로 일궈낸 것이나 마찬가지 입니다.
Jay Rubin: 기억이 안납니다. 그는 물론 내게 감사를 전했지만, 그가 내 번역으로 어떤 문제가 있다고 생각하지 않습니다.
Jay Rubin: 현재, 하루키 외에 노벨문학상을 수상하는 다른 일본어 작가를 상상할 수 없습니다. 그건 단지 시간 문제라고 생각합니다.
'하루키 인터뷰' 카테고리의 다른 글
하루키 <1Q84> 독일 출간 기념 인터뷰 1 -프랑크푸르트 룬트샤우지 (6) | 2010.11.12 |
---|---|
무라카미 라디오 2010 <오키프 여사의 파인애플> (0) | 2010.11.08 |
파랗고 깊은 바다 사이에 악마와 함께 : <무라카미 라디오, 2010> (2) | 2010.10.13 |
하루키 원작, 영화 <상실의 시대; 노르웨이의 숲> 본 예고편 공개 (6) | 2010.09.11 |
무라카미 하루키 오슬로 인터뷰; 고립된 사고의 위험성 (17) | 2010.09.01 |